Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Przegląd tygodnia od 5.05 w Zabrzu

NOWE
Przegląd tygodnia od 5.05 w Zabrzu

Tygodniowy przegląd prasy w Radomiu, (5.05-11.05.2024)

NOWE
Tygodniowy przegląd prasy w Radomiu, (5.05-11.05.2024)

Polecamy

W Krakowie o wielkiej szansie dla małych i średnich firm

NASZ PATRONAT
W Krakowie o wielkiej szansie dla małych i średnich firm

Chcesz mieć superpamięć? Nalej sobie „oleju do głowy”, a dokładnie... oliwy z oliwek

Chcesz mieć superpamięć? Nalej sobie „oleju do głowy”, a dokładnie... oliwy z oliwek

Burza w krakowskim futbolu. "Utrata zaufania" kontra "strach przed wyborami"

Burza w krakowskim futbolu. "Utrata zaufania" kontra "strach przed wyborami"